Tehila le David.R.D.Hassine

תהלה לדוד 2

Une légende se fait l'écho de la notoriété du poète, accompagnée du dénuement le plus cruel. On raconte que deux pères, qui fêtaient le mariage de leurs enfants, n'arrivaient pas à se mettre d'accord sur la manière de chanter certains piyyoutim. Le père de la mariée trancha le débat:

"Allons consulter Rabbi David. S'il trouve que j'ai tort, tout ce que j'ai préparé pour la noce sera pour lui! "

Or, ce jour-là, les enfants de Rabbi David s'étaient mis au lit sans dîner, après avoir pleuré tant ils avaient faim. Il n'y avait rien à manger à la maison. Leur pauvre mère s'était étonnée auprès de Rabbi David:

"Pourquoi le Saint, Béni soit-Il, permet-Il que des enfants innocents souffrent de la faim?"

Rabbi David répondit qu'il ne fallait pas désespérer: "Même si les enfants se sont endormis, il est encore possible que Dieu pourvoie à leur subsistance! "

Puis il se mit à prier, les larmes aux yeux. Là-dessus, les parents des mariés arrivent, et prennent Rabbi David pour arbitre de leur querelle. Dès que ce dernier leur apprend que le père du nouveau marié a raison, son adversaire tient parole, et donne l'ordre de transférer tous les mets du festin chez le poète. Rabbi David appelle son épouse:

"Va réveiller les enfants pour dîner. Dieu a entendu mes prières, et nous avons de quoi les nourrir pendant une semaine!"

Ainsi, malgré sa popularité, la situation financière du poète reste précaire pendant toute sa vie. Dans ses prières les plus poignantes, la quête du pain quotidien devient parfois obsessive. Il consacre tout un piyyout à son voeu le plus cher, au plus "grand des miracles de Dieu, qui nous nourrit ainsi que l'univers entier … à chacun selon ses besoins, pour tout ce qui peut lui manquer." Ailleurs, le poète interpelle Dieu

Remarque :    Légende racontée par Mazal-Tov 'Amar, née Hassine, descendante de David Ben Hassine à la cinquième génération, in André E. Elbaz, Folktales of the Canadian Sephardim, op. cit., pp. 45-46.

[1]          cf.״לאל עושה נפלאות גדולות לבדו״.

directement: "Israël Ton peuple a besoin de subsistance … Si mon péché est trop grand pour être pardonné, je T'implore de m'accorder ma nour- riture, comme Tu le fais pour les chiens et le corbeaux". A sa mort, Shélomo Halewa pleurera ce maître qui a vécu "dans la gêne et la pauvreté".

166 – לאל עושה נפלאות גדולות לבדו – טז

 פיוט נועם " ידי נפשי ואהובי ". סימן לדוד חסין.

 

לְאֵל עוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גדולות לבדו / צדקתו הגידו

הזן אותנו ואת העולם כלו / הַזָּן :

 

דר שחקים מפתח פרנסה בידו / צדקתו הגידו

צבא מרום במרום בו לא יִמְשֹׁלוּ / הזן :

 

ומשביע לכל חי בעצמו וכבודו / צדקתו הגידו

לכל איש די מחסורו אשר יחסר לו / הזן:

 

דלו עֵינֵי כל אליו כי לעולם חסדו / צדקתו הגידו

מי ידמה אליו ישלם גמולו / הזן :

 

ברך ה' יום יום אין עוד מלבדו / צדקתו הגישו

נברך שמו שאכלנו משלו / הזן :

 

נותן שכר ליראיו ורשעים יאבדו / צדקתו הגידו

לאיש כדרכיו וְכִרְפִי מַעֲלָלָיו / הזן :

 

חִזְקוּ וְאִמְצוּ אַךְ בַּה' אַל תִּמְרֹדוּ / צִדְקָתוֹ הַגִּידוּ

תִּתְעַנְּגוּ וְטוּב הָאָרֶץ תֹּאכֵלוּ / הַזָּן :

 

סֹלו סלו לָרוֹכֵב בָּעֲרָבוִת הוֹדוּ / צִדְקָתוֹ הַגִּידוּ

לְיִרְאָה אוֹתוֹ וְלִשְׁמֹעַ בְּקוֹלוֹ / הזן :

 

ישא פניו אליכם אותו תעבדו / צדקתו הגידו

ימציא לכם מזונכם איש לפי אכלו / הזן :

 

נין לישי משיח בן דוד נגידו / צדקתו הגידו

תִּתְנַשֵּׂא מַלְכוּתוֹ וְיִתְרוֹמֵם דִּגְלוֹ / הזן "

הירשם לבלוג באמצעות המייל

הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל.

הצטרפו ל 132 מנויים נוספים

יולי 2016
א ב ג ד ה ו ש
« יונ   אוג »
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31  
רשימת הנושאים באתר