פתגמים ואמרות ממקורות שונים


אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו-חנניה דהן

409 – אלי מא ענדו אולייא, ראסו ל־אוולא.

למי שאין קרובים, ראשו הראשון.

 

ריחתך- ריחת אל־בצלא פל־קדרא;

וריחת שחמא פ־שאקור.

הריח שלך – כריח הבצל בסיר, וריח השומן בגרזן.

 

קריב־לי פ׳חאל ריחת אל־בצלא פ־טאג׳ין.

הוא קרוב שלי, כריח הבצל שנדבק בסיר.

 

קריב־לי פ׳חאל ריחת א־שחמא פ־שאקור.

הוא קרוב שלי, כריח השומן שנשאר בגרזן

 

414 אמא פתרני בל־חבאב,

ומא ענדי מעא־מן נסד אל־באב.

קרובים יש לי לרוב,

ואין לי עם מי לסגור הדלת.

 

415 משאוו אלי כא יעררפונא,

 בקאוו אלי כּא יכּרהונא.

הלכו(מתו) אלה שמכירים אותנו,

נשארו אלה ששונאים אותנו.

 

416 משית ל־דאר בוי נרתאח,

ציבת אל־בכּא ונוואח. .

הלכתי לבית אבי למצוא מנוחה.

מצאתי בכי ואנחה (קינות).

 

417 עזיזי, ובן אל־חראמי.

דודי־יקירי, אך בן-ממזר.

אלף פתגם ופתגם בערבית מדוברת ובתרגום עברי

 

למעוניינים ולמתעניינים,,,,תעתיק אותיות ערביות לעבריות, על פי מוסא – משה בן חיים מחבר ספר הפתגמים המדהים, " אלף פתגם ופתגם " …למי שמזהה לפחות את האותיות הערביות, קל יהיה לו לבצע תעתיק מערבית לעברית בצורה הנכונה….הצילום מתוך ספרו והקרדיט כולו של מר מוסא-משה בן-חיים

علمناهم ع ـ الشحاده سبقونا ع الابواب

עַלַמְנַאהֹם ע- (אל) שְׁחַאדֵה סַבַקונא ע- (אל ) אַבוַּאב

לימדנו אותם לקבץ נדבות, השיגונו על הפתחים

נאמר על מי שלומד מארחים ואחר כך מתחרה בהם

הבאתי אותה שוליה, נהיה בעל עסק….

 

الحيّه عمرها ما يتصير خيّه

אלחיֵה עֻמרְאַה מַא בִתְצִיר חַ'יה

הנחש לעולם לא יהי אח

" אין אדם דר עם נחש בכפיפה אחת " ( כתובות עב' עמ' א )

 

الحب أعمى

אלחֻב אֵעְמֵא

האהבה עיוורת

כל האוהב עיוור הוא ( פרפרציום )

האוהב מעלים עין מטעויות ומגרעות האוהב

 

لا تترك الصديق و هو في وقت الضّيق

לַא תֻתְרכּ (אל)צַדִיק וַהֻו פִי וַקְת (אל)צִ'יק

אל תעזוב חבר בעת צרה

ניכר ידיד ביום פיד( פתגם אנגלי )

 

لولا الغيره ما حبلت النسوان

לַולא (א)לְעִ'ירַא מַא חִבְלֵת (אל)נִסְואַן

לולא הקנאה לא היו הנשים הרות

ספר הפתגמים של מוסא בן חיים-אלף פתגם ופתגם

מתוך ספר הפתגמים של מוסא בן חיים

الانش ما بتشبع من الذكر والارض ما بتشبع من المطر

אלאֻנסַא מא בתשבַע מן(אל) זכּר ו(א)לארצ׳ מא בתשבע מן(א)למטר.

הנקבה לא תשבע מהזכר והאדמה לא תשבע ממטר.

״שלושה לא שבעו שלושה: אוזן מדברים, ארץ ממטרים ואשה מזכרים״. (יהודה אלחריזי).

נתחיל עם האות  ذ, שאין אות דומה לה בשפה הערבית בכלל ובשאר השפות בפרט…
האות הזו שאגב מי שזוכר את מנהיג לוב לשעבר קאדאפי….אז זהו שלא מבטאים בדלת רגילה אלה ב האות  ذ..זו  אות " ז " המבוטאת,כאשר הלשון בין השיניים, הכותב כאן מר בן מוסא מתרגם אותה לאו "ז" עם סימן השדה, שהוא דגש חזק دّ – שַׁדַּה شَدَّة) = דגש חזק) זה מין שלוש הפוך על הגב מעל לאות המודגשת… ّ
המונח בתשבע מתורגם לעברית לא תשבע בלשון עתיד ולא בלשון הווה.
זה סוג הפתגמים אשר אינם מחמאימים בלשון המעטה עם האישה בתרבות הערבית, גם בעברית לא חסרים ביטויים כדוגמת המשפט הנ"ל….
בתעתיק מערבית לעברית ה"א" וה"אל" הם תמיד בסוגריים , הם אמנם קיימים, אך נבלעים בשפה המדוברת

״מי שאשתו מושלת עליו חייו אינם חיים״(ביצה ל״ב עמי ב).

״כל ההולך בעצת אשתו נופל בגינהום״(בבא מציעא נט, ע״א).

אלף פתגם ופתגם -משה (מוסא) בן חיים

21 – محبت الرجال زي الميه في الغربال

מַחַבֵת (אל)רְגַ'אל זֵי (א)לְמַיֵה פי אלְעֻ'רבאַל.

אהבת הגברים כמו מים בכברה.

זה פתגם של נשים האומר: אהבת גבר לאשה אינה ממשית.

 

22 – مريض الهوى ماله دوا هو والمجنون سوا

מַרִיצ' (א)לְהַוֵא מַא אִלו דֵוַא, הֻו ו(א)לְמַג׳נון סֵוַא.

חולה האהבה, אין לו תרופה, דומה הוא למשוגע.

 

23 – من احبك ما ببني لك قصر ومن كرهك ما بحفر لك قبر

מן אחבכּ מא בבני לכּ קצר ומן כַּרהכּ מא בחפר לכּ קבר.

מי שאוהב אותך, לא יבנה לך ארמון, ומי ששונא אותך, לא יחפור לך קבר.

 

24- عدو عاقل احسن من صديق جاهل

עַדו עאקֵל אַחְסַן מן צַדיק ג׳אהֵל.

אויב נבון טוב יותר מחבר טפש.

על האויב אפשר לחשוב ולהתכונן, לא כן על ידיד טפש.

״אל תתן דופי בכל איש גם בהיותו אויבך״(דברי חכמים ה).

אלף פתגם ופתגם – משה (מוסא) בן חיים

31.عند العقرب لا تقرب وعند الحية افرش ونام.

עִנֵד(א)לְעַקְרַב לא תִקְרַב וִענֵד(א)לחַיֵה אֻפרש וּנַאם

אל העקרב אל תתקרב ואצל הנחש פרוש(מצעיך) ושן.

אזהרה מפני אדם בוגדני הפוגע בכל המתקרב אליו.

 העקרב פוגע בכל המתקרב אליו ואילו הנחש פוגע רק בפוגע בו.

 

23.غار ولاتحسد.

ע'אר ולא תחסד

קנא ואל תהיה עינך צרה.

 

33.الغيره بتعمي.

אלע'ירה בתעמי

הקנאה מעורת עיניים.

 

34.فى كل بلد حط لك وتد.

פי כל בלד חט לכּ ותד.

בכל עיר תקע לך יתד.

 השתדל שיהיה לך ידיד בכל מקום.

 

35-. صاحبك العتيق ولا أخوك الجديد.

צאחבכ (א)לעתיק ולא אח׳וכּ(אל)ג׳דיד.

חברך הותיק ולא אחיך החדש.

אוהב אני כל דבר ישן, ידידים, זמנים, נימוסים, ספרים ויין״ (אוליבר גולדסמית).

פתגמים-חכמות ערב 1001 משלים ופתגמים בערבית

מתוך הספר " חכמות ערב 1001 משלים אמרות ופתגמים ערביים "רחמים רג'ואן

פרק האדם והחברה

פתגמים-חכמות ערב 1001 משלים ופתגמים בערבית

 

ان كان الكذب نجى, الصدق انجي

אִן כַּאן אלְכִּדְ'בּ נַגָה, אִלצִדְק אַנְגָא

אם השקר יביא ישועה האמת תושיע פי כמה וכמה

 

افت الكذب ــــ المواجهه

אאפת א-לכד'ב – אלמואג'הא

אויב השקר – העימות עם המציאות

קושטא קאי,שקרא לא קאי – מארמית –האמת קיימת, השקר לא יתקיים –שבת ק"ד

מלתא דעבידא לגלויי, לא משקרי ביה אינשי – מארמית- כל דבר שסופו להתגלות, אין משקרים בו אנשים-ראש השנה כ"ב

 

إيش عرفك ٱنها كدب؟ قال ــــ كبرها

אֵישׁ עַרַפַכּ אַנְהָא כִּדְ'בָּה? קַאל : כֻּבְּרְהָא

שאלוהו- כיצד ידעת שהידיעה בשקר יסודה ?

אמר :בשל ההפרזה שבה

פתחון פה יש תמיד לגנב, ורוחב לשון לדובר כזב

משל הקדמוני, מכתב טוביה פסח שפירא כ"ד, 16 פילדלפיה, תרפ"ה

השקר המוגזם: הבקבוק נשבר, והשמן נשאר תלוי ונשמר

חנניה דהן-אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו 2994.

פתגמים-יעל לזמי פיה מפיק מרגליות זוהאר תא טאח מן פמהא

  1. 22. ״אילא אוצל אל כּתף על אל כּתף-רד בּאלךּ אל תתלפא

תרגום – אם הגיעה הכתף [של הבת / הבן] מעל הכתף [של האם / האב] – היזהרי / היזהר [לטעות] מהטעות.

הסבר – הפתגם נאמר על הבנות והאמהות. אם הגיעה הכתף לגובה כתף האם יש להיזהר במילים. מילה של הבת שווה למילת האם

הבת נולדת עם הפנים למעלה ולכן אינה מתביישת עם אמא שלה. הן חולקות ביחד כאבי מחזור ולידה.

אבל הפתגם מתאים גם לבנים. מזהירים את האבא שאם כתף הבן מגיעה לגובה הכתף שלו, צריך להיות ביניהם כבוד הדדי.

23–  אילא אוצלתי מנח'ארכּ – עצ'צ'ו

תרגום – אם תגיע לאף שלך – תנשוך אותו.

הסבר – לשון צניעות.

 

24 – אילה אל-בו יעטי- תא יצח'כ ל-וולד, תא יצ'חכּ אל-בּנו

אילא ל-וולד תא יעטי- אל בו תא יבכּי, ולוולד תא יבכּי

תרגום – אם האב נותן – צוחק הילד, צוחק האב. אם הבן נותן – האב בוכה, הילד בוכה.

הסבר – יש המאכיל לאביו פסיוני… ויש מטריחו… [בבלי, קידושין, לא׳ ע׳׳א-ע״ב].

באחרית ימיו נעשה האב נצרך. לא בטוח שיקבל מה שנתן לבניו ושלא יחשוב כך.

 

25- אילא א-שארף יחבּבּ יפרח- יפקר לילת לערסו

תרגום – אם הזקן רוצה לשמוח – יזכור את ליל כלולותיו.

הסבר – זכרון של שמחה לזקן.

זוהאר תא טאח מן פמהא-פיה מפיק מרגליות-יעל לזמי

  1. אילא בּזקתי בּזקא מ-ל-פמם מא תרזע, ולחבּלא מא יִתח'בּבּא

תרגום – אם ירקת יריקה מהפה לא [תוכל] להחזיר, והריון לא [תוכל] להסתיר.

הסבר – יריקה והריון לא נגרמים כך סתם. הם נעשים מתוך הדעת.

 

  1. אילא בּקאת א-ראס מה תעדס א-שאשייא

תרגום – אם נשאר הראש, לא יחסר לו כובע. [שאשיי׳א = סוג של כובע מרוקאי]

הסבר – אסור לו לאדם להתייאש במצבים קשים. כל עוד ראשו חושב תמיד יוכל לחבוש ״כובע״ חדש. כובע במובן מצבים חדשים או אפילו במובן בעל חדש.

 

  1. אילא ג'א אל –חראמי מזבּבּד דאכּ די ע'לבו ח'אי'בּ מננו

תרגום – אם בא ממזר ערמומי/פיקח, זה שניצח אותו גרוע ממנו

 

  1. אילא האד אל בּלע'א יבּקא חפי'אן

תרגום – אם [רק] הנעל [הזאת] – יישאר יחף.

הסבר – מפני שה״נעל״ [הבעל] לא מתאימה או לא יפה או לא איכותית.

ראה: זוהאר תא טאח מן פמהא-פיה מפיק מרגליות-יעל לזמי-עמ' 75

אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו בצירוף השוואות ומקבילות ממקורות יהודיים ואחרים-חנניה דהן כרך א' – 1983

418 פְ־דִיקָא,כַּאי בָאנוּ אֵל־חְבָּאבּ.

רק בעת צרה נראים הקרובים. (הידידים)

בעת הצורן יוכר האוהב. (משלי חכמים א׳ 107)

ידיד נאמן יוכר בעת צרה. (קירקו, על היהדות)

 

419- חְבָאָבְנָא עְמְלוּ חְבָאב אוֹכְ׳רִין.

קרובינו עשו להם קרובים אחרים.

 

יחוס משפחתי

420 כְּל ווָאחְד בְ־פְעָאיילוּ, כָּא יִזְבְּד עלָא אַצְלוֹ.

 כּל אחד במעשיו מוכיח על יחוסיו.

כל אילן טוב נושא פרי טוב. (פלנט 1129, מובא בסוף ספר התשבי שא׳)

דברים יפים הם פרי השכל, ולא פרי יחוס משפחה. (א. אבן־עזרא)

כשאין לנו כבוד, אין לנו יותר משפחה. (ויקטורהוגו)

 

  עְמַר וַולד א־סבַע מָא יכּון דְ׳בַע. 421

כפיר אריות לא ייהפך לעולם לצבוע.

 

422 ווָאכָ׳א יִכְּבַר אַל־פוּל קּדּ אֵל־גֵרגָאע,

מָא יוּצַל־שי לְ־רְחְבַת אַ־זְ-רָאע.

גם אם הפול יהיה גדול כּאגוז

לא יגיע לשוק החיטה.

 

423 מְנָאיין דָאךּ אֵל־עְרְייק? מֵן דָאךּ תְרִייק!

מנין ענף זהי מאותו עץ!

 

424 אְלִי בְּזָ-א בְ־זְעְבָא, בְּזָא בְ־רָאבּוּז.

המבזה בקנה המפוח, מבזה המפוח עצמו.

הפוגם את עצמו פוגם את משפחתו עמו. (במדבר רבהכ״א)

 

425 פְ־אוּג׳הּ אְל־כְּתָאב, כָא יִתְבָאס אַ־לוּח.

לכבוד הכתב שעל הלוח, מנשקים הלוח.

 

426 אְ־ד׳רְבּ אְל־כְּלבּ, אוֹ וּוקְרוּ פְ־אוּגְ׳הְּ מוּלָאהּ.

הכּה הכּלב, וכבדהו בזכות בעליו.

 

כבד את הכלב למען אדוניו. (פתגמים של יהודי בבל)

האוהב אותי אוהב גם את כלבי. (זה לעומת זה)

כבד את הכלב למען בעליו. (משלי ערב)

געור במשרת, אך כבד את אדוניו.(voltaire)

המכבד אותי יכבד גם את הכלב שלי. (פתגם צרפתי)

 

428 קדמא ענדך,הווא אלי תסווא.

כמה שיש לך, כך הערך שלך.

 

429 אַש יִצְלָאחְ־לְךּ אִיְסם גְ׳דוּדְךּ,

אִידָא מָא כְ׳לּליתי איסְם ל־אוּלָאדְךּ.

מה יועיל לך שם אבותיך,

אם לא השארת שם לבניך.

אך שוא תתהלל בכבוד בית אבין, אם לא יוכלו

התהלל בך יוצאי חלציך. (משלי יהושע פרק מ,)

 השמות הגדולים מורידים במקום להעלות, אלה

שאינם יודעים לשאת אותם. (פתגם צרפתי)

אינני יודע מי היה סבי, אני מעוניין הרבה יותר

לדעת מי יהיה נכדי. (אברהם לינקולן)

 

430 אִיסםְ גְ׳דוּדְךְּ, מָא יִחְמַּר כְ׳דוּדְךְּ.

בשם אבותיך, לא יאדימו לחייך.

יחוס אבות בלבד, לא ימלא צפחתך. (פתגם איטלקי)

בשם מכובד אי אפשר לקנות בשר. (פתגם צרפתי)

מי שאין לו יחס עצמו, לא יועילנו יחס אביו ואמו.

(בן המלך והנזיר, הקדמת המעתיק)

 

431 קֵּד מָא יִסְווָא אִיסמְךּ, הוּוָא אֵלִּי תְסְווָא.

כמה ששמך שווה, כך אתה שווה.

שלח את דמך האציל לשוק וראה מה יביא לך. (תומס פולר)

פחד על שמך, כי הוא ילווך מאלפי אוצרות חכמה.

(ספר בן־סירא השלם עמי רעד,)

 

432 אְלָּאהּ יִנְעֵל נָאכְּר חְסְבוֹ.

ארור המתנכר למוצאו.

הפוגם את עצמו, פוגם משפחתו עמו. (במדבר רבה בא׳ ג׳)

 

433 מָא כָּא יִנְכְּר אַצְלוֹ, ג'יִר אְל־בְּג'ל.

רק הפרד מתנכר למוצאו.

שום אדם לא יכובד על-ידי הזולת, אם קרוביו, עצמו

ובשרו יבוזו לו. (פלאוטוס)

אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו בצירוף השוואות ומקבילות ממקורות יהודיים ואחרים-חנניה דהן כרך א' – 1983

חכמת ערב-1001 משלים, אמרות ופתגמים ערביים-רחמים רג'ואן

جابوا الخبر من ابو زعبل ، ان العجايز تحبل

גַאבּוּ־(א)לְח׳בּר מִן אבּו־זַעְבַּל, אַן־(א)לְעַגַאִיז תִחְבַּל.

העבירו ידיעה מאבו־זעבל, שהזקנות החלו להרות.

אבו־זעבל = כפר ליד קהיר.

נאמר על ידיעה כוזבת, שאין לה שחר.

לא מינה ולא מקצתה! (מארמית: לא כולה ולא מקצתה. סוטה ה׳).

לא דובים ולא יער (סוטה מ״ז).

לתלות בוּקי סְריקי(מארמית: לתלות במאן דהוא בקבוקים ריקים. בבא בתרא ז׳).

לא היה ולא נברא! (בבא בתרא ט״ו).

השקר המוגזם: הבקבוק נשבר, והשמן (שהיה בו) נשאר תלוי ונשמר (חנניה דהן, אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו).

إذا كنت كذوب ، فكن ذكور

אִדַ׳א כֻּנְת כַּד׳וּבּ, פַכֻּן דַ'׳כּור.

על השקרן, בזיכרון טוב להיות ניחן.

שקרן חייב להיות בעל זיכרון טוב, כדי שיזכור את כל אשר אמר קודם לכן.

إلساكت في الحق ، زي الناطق في الباطل

אִ(ל)סאכּת פי־(א)לחק זַיִ־(אל)נַאטֵק פי־(א)לְבַּאטֵל.

השותק על אי הצדק, כמוהו כאומר דבר שקר.

אסור לעבור בשתיקה על דברי עוולה.

המצדיק שקר, כמוהו הוא שקר (ראב״ע, ערוגת החכמה ופרדס המזימה).

חכמת ערב-1001 משלים, אמרות ופתגמים ערביים-רחמים רג'ואן

אלף פתגם ופתגם –משה(מוסא) בן חיים-בערבית מדוברת ובתרגום עברי

 

36 – صديق الكل ما له صديق

צַדִיק אלְכֻּל מַא לַהוּ צַדִיק

החבר של כולם אין לו חבר

נאמר על אדם החושב שרבים הם חבריו، אך למעשה אין לו ידיד נאמן

37 – ضرب الحبب زيب وحجارته قطين

צַ'רְב אלְחַבִיב זְבִיב וחְגַ'ארתו קֻטֵין

מכל האוהב צימוקים ואבניו דבלות(תאנים יבשות)

נאמנים פצעי אוהב(משלי כז، ו)

המכות הבאות מאוהב הם למוסר ותוכחה

38 –قل:بتعرفه؟ قال:بعرفه.قال:جربته؟ قال لا. قال:اذن لا فيه ولا معرفتك

קאל: בְתִעְרַפוּ? קאל: בערפו: קאל: גַ'רַבתו? קאל: לא. קאל: אִזן לא פיה ולא פי מערפתכּ

אמר מביר אותו? אמר :כן.אמר: נסית אותו? אמר: לא.אמר: אם כן אינך מכיר אותו. אל תאמר אני מכירו, טרם תנסהו ותבחנהו

39- قد ما بسمن الكلب، لحمه ما بتاكل

קַד מא בִסְמַן אלכּלב, לַחְמו מא בִתַאכּל

כמה שהכלב ישמין, בשרו לא נאכל

נאמר על אדם, שקשה להתיידד עמו, וכל המאמצים להתקרב אליו לא יועילו

40 – شاف أحباب ونسي اصحابه

שַׁאפ אַחְבַאבַ ונִסִי אצְחַאבו

ראה את אוהביו ושכח את חבריו

אל תטוש אוהב ישן, כי חדש לא ידע ערכיך (משלי בן סירא ט' 10)

אלף פתגם ופתגם –משה(מוסא) בן חיים עמ' 34

 

אלף פתגם ופתגם –משה(מוסא) בן חיים

اصلح القط والفار ونسو كل اللي صار.

אצלחו(א)לקט ו(א)לפאר, ונסו כֻּל אִלִי צַאר.

החתול והעכבר התפיסו ושכחו את אשר היה.

שני אויבים שהשלימו זה עם זה.

 

اللي بحبك بستر ذنوبك، واللي بكرهك بفضح عيوبك.

אִלִי בִחִבֵבּ בסתר ז(ד)נובֵכּ, ואלי בכרהכּ בפצ׳ח עיובֵכּ.

מי שאוהב אותך יסתיר את חטאיך וזה ששונא אותך יגלה את חסרונתיך.

 האוהב מעלים עין משגיאות אהובו וישבח אותו. השונא יעשה ההפך.

 

كثر العتاب بفرق الأحباب.

כִּתֵר(א)לעתאב בפר׳ק(א)לחבאב

הוכחת אנשים מפרידה בין האוהבים.

לא להחמיד בתוכחת חברים, גם אם הם טועים, זה יגרום להתרחקות.

 

كلام الليل مدهون بزبده.

כּלאם(אל)ליל מדהון בְזִבְדֵה.

הדיבור בלילה מרוח בחמאה.

נאמר על מי שמבטיח ולא מקיים.

 

كل عداوه الها صلحه، ألا عداوه الغيره والحسد.

כל עדאוה אלהא צלחה אלא עדאות אלע'ירה ו(א)לחסד.

לכל איבה יש התפיסות, פרט לאיבה הנובעת מקנאה וצרות עין.

 

مثل السمن والعسل.

מתֵל(אל)סמן ו(א)לעסל

כמו שמנת ודבש.

נאמר על חיבה והאתמה בין שניים.

 

آكلين عيش وملح مع بعض.

אאכְּלין עיש ומלח מע בעצ׳٠

אכלנו לחם ומלח יחדיו.

תופעה כזו כמוהה ככריתת ברית בין חברים שלא יבגדו איש ברעהו.

 

مش على رمانه، لكن القلوب مليانه.

מש עלא רֻמאנֵה לאכֵּן (א)לקֻלוב מַלְיאנֵה.

 לא על רימון, אך הלבבות מלאים.

ריב שפרץ בגלל דבר פעוט.

אך הסיבות האמתיות מבוססות על קנאה ושנאה שנדחקו פנימה אצל הירבים.

 

اللي ما اله أول ما إله آخر.

אִלִי מַא אִלו אַוֵל מָא אֹלו אַחֵ׳ר.

מי שאין לו ראשון אין לו אחרון.

 יש לשמור על הידידות הישנה.

 

مثل عداوة البس والفار.

מִתֵל עַדאוֵת (א)לבס ו(א)לפאר.

כמו האיבה בין חתול ועכבר

 איבה שלא נגמרת.

אלף פתגם ופתגם –משה(מוסא) בן חיים-עמ' 36

זוהאר תא טאח מן פמהא- زوهار تا يطيح من فومها-פיה מפיק מרגליות-יעל לזמי

  • ״אילא חבּבּ אללאה

 תרגום – אם ירצה השם.

הסבר ־ אומרים למי שמדבר ומדבר ומתכנן מגדלים באוויר.

 

  • ״אילא חבּבּתי תסמע ח'באר ד-דאר תמסי ענד א-דרארי אצע'אר"

תרגום – אם תרצה לשמוע [את] סודות הבית לך אצל הילדים הקטנים.

הסבר – הילדים הקטנים אומרים את האמת. כמו המלך הוא ערום.

 

  • ״אילא חבב אללאה י'ראני יתקבּ א-סקאף ויעטיני"

תרגום – אם ירצה האל להעשירני, [אפילו] ינקב [את] התקרה וייתן לי.

הסבר – אם לאדם יש מזל הוא יבוא אליו.

78 | יעל לוטי

ע

34- אילא חבּבּתי צ'רב אלכּלבּ, חסם פוזה מואליה

תרגום – אם רצית להרביץ לכלב, כבד [התבייש] בפני בעליו.

הסבר – הפתגם מסביר שאפשר לכבד את בעל הכלב גם דרך הכלב שלו.

 

35- אילא חבּבּתי תרא מולאת אלדאר- שוף בּבּאבּ אל-דדאר

תרגום – אם רצית לראות את בעלת הבית – הסתכל בכניסה לבית.

הסבר – פעם, אם רצו להתחתן עם מישהי, שתהיה בעתיד בעלת הבית, היו צריכים להכיר את האימא שלה. אם האם בסדר, מכבדת את בעלה והילדים ואם הבית נקי ומסודר, כן תהיה הבת. לעיתים יופיע הפתגם כן:

 

35- אילא חבּבּתי תרא מולאת אלדאר – שוף עלא גת אל-דאר

תרגום – אם רצית לראות את בעלת הבית – הסתכל על מִדרך [גת] הבית

הסבר – אם הבית משולה לסף הבית שהוא שטיח הכניסה לבית. המילה גת – היא מילה עברית ומקבילה למילה מדרך [גת שמנים, גת ענבים].

 

  • 36– אילא חכּמת – תחון

תרגום – אם שלטת – תרחם

הסבר – גם אם השלטון בידיך תהיה רחום.

זוהאר תא טאח מן פמהא- زوهار تا يطيح من فومها-פיה מפיק מרגליות-יעל לזמי עמ' 78-77

 

 

הירשם לבלוג באמצעות המייל

הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל.

הצטרפו ל 227 מנויים נוספים
אפריל 2024
א ב ג ד ה ו ש
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  

רשימת הנושאים באתר