פתגמים ואמרות ממקורות שונים
מתוך ספרו של חנניה דהן – " אוצר הפתגמים של יהודי מרוקו
בצירוף השוואות ומקבילות ממקורות יהודיים ואחרים – כרך א'
227 – כ'׳ללא כ׳בזי וזיתוני, וזיא ינעם פ־סוני.
אינו דואג ללחם חוקי, אך בא לשכב בחיקי.
228 – בעיר ובצירא תזווג׳ו עלא חידורא.
(נוסח אחר: עלא חצירא).
עיוור ועיוורת התחתנו על מחצלת.
לא נשא הארור את הארורה אלא מפני שהיא בת מינו. (הזז, היושבת בגנים)
גרעין בר בגל פרש תמצא גם תרעולת עיוורת. (ט״ף שפירא בחי 3)
הרגיל לחצי ביבר לחם, גם בחתונה לא יתנו לו יותר מזה.(ראה בפרקים הבאים, מדור ״עוני״)
גרגיר חיטה רקוב ימצא לו תרנגולת עיוורת (שם)
בעל חרש ואשה עיוורת, יוצרים יחדיו זוג מאושר. (פתגם צרפתי)
הגינות וניצול אינם שוכבים במיטה
אחת.(264 refranero)
229– ד׳רב א־לוסא, תפהם אל־ערוסא.
הכה חמותך, תבין כלתך (אשתף).
230– ד׳רב אל־חאמא, תסח א אל־ערוסא.
הכה החמות, תתפבח הבלה.
הרוצה להוכיח בתו, מוכיח כלתו. (י.אבן-שועיב, דרשות, וריא)
מקללים המשרתת, ומתכוונים לכלה. (ח.נ. ביאליק, אגרות)
מי שאינו יכול להכות החמור, מכה האוכף. (תנחומא, פר׳ פקודי)