من روائع و خالدات فن الملحون : قصيدة الزردة للشاعر بن علي المسفيوي
من روائع و خالدات فن الملحون : قصيدة الزردة للشاعر بن علي المسفيوي
إنشاد : الشيخ محمد العطاوي الملقب بالعسيكري – المكان : المركب الإجتماعي و التربوي القصبة – التنفيذ : جوق جمعية الشيخ الجيلالي امثيرد تحت قيادة الشيخ الحاج امحمد الملحوني
أكبر جوق في تاريخ موسيقى الآلة – 150 عازف و منشد بقيادة ذ محمد ابريول
أكبر جوق في تاريخ موسيقى الآلة – 150 عازف و منشد بقيادة ذ محمد ابريول
السهرة الكاملة لأكبر جوق في تاريخ الموسيقى الأندلسية بالمغرب – 2016 – 150 عازف و منشد و منشدة
السهرة الكاملة لأكبر جوق في تاريخ الموسيقى الأندلسية بالمغرب – 2016 – 150 عازف و منشد و منشدة
לכבוד יום הילולת המשורר הדגול ר' דוד בוזגלו שיחול ביום שבת כג אב רחמן.
לכבוד יום הילולת המשורר הדגול ר' דוד בוזגלו שיחול ביום שבת כג אב רחמן.
أسماء المنور تغني علاش يا غزالي
أسماء المنور تغني علاش يا غزالي
علاش يا غزالي و علاش يا غزالي
مشيتي فحالك كيفاش النوم يحلالي
علاش يا اللايم خليتني هايم
هايم في جروحي
حبك يا الظالم قاهر و حاكم
ساكن في ضلوعي
كويتني و عاديتني .. قولي علاش
مشيتي و خليتني .. قولي علاش
وقولي علاش النوم ما حلاش
وعلاش يا غزالي
خليتني في نوحي
هايم في جروحي
نسيتي الماضي وعييت ما نادي
و طال سهادي بحالتي راضي
كويتني و عاديتني .. قولي علاش
مشيتي و خليتني .. قولي علاش
وقولي علاش النوم ما حلاش
وعلاش يا غزالي
Mohamed Fouiteh ayli hayani محمد فويتاح أيلي حياني-בעברית ובערבית
צור שהחיני [רבי דוד בוזגלו] ליאור אלמליח
צוּר שֶׁהֶחֱיָנִי דַּרְכּוֹ הִנְחָנִי בּוֹ כָּל מַעְיָנִי
עָלָיו מִשְׁעָנִי כִּי הוּא עָשָׂנִי וְהוּא קָנָנִי
לוֹ הִבְדִּילָנִי אוֹרוֹ עָטָנִי צוּר שֶׁהֶחֱיָנִי
אֵל נָא יָסוּפוּ אוֹכְלֵי בַּת עַמִּי
טַל יַעַרְפוּ דּוֹרְשֵׁי שְׁלוֹמִי
שַׂגֵב הֲמוֹנִי אַתָּה מִשְׂגַּבּוֹ
יְקֻלָּל מוֹנִי הָשֵׁב צוּר חַרְבּוֹ.
יֵבוֹשׁוּ זֵדִים יִכְלוּ וּקְבַרְתִּים
וַעֲדַת בּוֹגְדִים יִהְיוּ נִצְמָתִים
צוּר שֶׁהֶחֱיָנִי…
מִיּוֹם הֶגְלָנִי מִבֵּית מְעוֹנוֹ
לוֹ אֶשָּׂא עֵינִי עֶבֶד לַאֲדוֹנוֹ
בּוֹ בָּטַח לִבִּי סוֹף כָּל סוֹף יַחֲמוֹל
חוֹרְשִׁים עַל גַּבִּי רִשְׁעָתָם יִגְמוֹל
הֵן הֵן אֵל שַׂגִּיא שׁוֹכֵן עֲלִיָּה
יוֹם יוֹם בּוֹ אֶהְגֶּה עֵינִי צוֹפִיָּה
צוּר שֶׁהֶחֱיָנִי…
רְחוֹקִים יַקְרִיב עַל יַד אֵלִיָּה
מִיַּד כָּל יָרִיב יַצִּיל צְבִיָּה
יָחִיד אֵין שֵׁנִי אֵין לְהַמְשִׁילוֹ
יָחוֹן עַם עָנִי יַרְחִיב גְּבוּלוֹ
כַּתָּמָר יִשְׂגֶּה דָּוִד מְשִׁיחוֹ
אַקְרִיב אֶת חַגִּי עַל רֹאשׁ מִזְבְּחוֹ
צוּר שֶׁהֶחֱיָנִי...
https://youtu.be/ETFdqFDI0mw
أيلي حياني، أسباب امحاني
اعيونو في اعيانـــــــــــــــي
البركي اسباني، البركي اهواني
درتو فاسناني، امشا و خلاني
خلاني انّاني، أيلي حياني
…أيلي حياني، أيلي حياني
مصاب انشوفو حتى في امنامي
يا اللي تعرفو بلغ لو سلامي
الناس لاموني، اعلاش كنحبو
زادو لاموني، كِرضيت ابغُلبو
يا داك الغادي، قولّو إلى اجبرتيه
لا زلت انّادي، و ديما مستنيه
أيلي حياني، أيلي حياني
يا ربي فقريب، تكمل ارجايا
و يكون احبيبي كاعد احدايا
و الى ما جاني، أنا نمشي لو
غير ننظر فيه، بلا ما انّادي لو
اللي حب البركي، يصبر لجروحو
اللي حب البركي، يسمح بروحو
أيلي حياني، أيلي حياني
*****
كلمات أحمد الطيب لعلج
لحن و غناء محمد افويتح
أغنية تعود إلى نهاية الخمسينات
חיים לוק על ר' דוד בוזגלו. חלק א' + ב'
"העברים" הוא מיזם רב תחומי לתיעוד התרבות העברית, הכולל סרטים, ספרים ושיחות וידאו. במסגרתו נוצרו עד כה שמונה סרטים תיעודיים ("מלך היהודים" על ביאליק, "לאה גולדברג בחמישה בתים", "שבעת הסלילים של יונה וולך" והסרטים על זלדה, רחל, ז'בוטינסקי, ברנר והרב בוזגלו), יצאו לאור הספרים "זאת היונה" על יצירת וולך בעריכת הלית ישורון ויאיר קדר
(Musique Judeo-Arabe – Lellah Yal Ghadi Lessahra (de Lili Labassi
Musique Judeo-Arabe – Lellah Yal Ghadi Lessahra (de Lili Labassi)
Lili Labassi, (de son vrai nom Elie Moyal) est un compositeur chanteur de chansons légères qui influenceront le répertoire francarabe algérien des années 1950.
أوعدي على وحيدة aw3di 3la w7ida למענה של אחת – נטע אלקיים نيطع القايم Neta Elkayam
Translation by Prof Yigal Nizri l3aziz
תרגום של פרופ' יגאל נזרי לעזיז:
ضيعت شبابي وفرقت احبابي
dya3t shbabi wfra9t 7babi
כיליתי את נעוריי ועזבתי את אהוביי
أوعدي على وحيدة
aw3di 3la w7ida
למענה של אחת
على وحيدة كل نهار محنة جديدة
3la w7ida kol nhar m7na jdida
האחת שבשלה כל יום הוא בעיה חדשה
بالليل يا اصحابي يكثر عذابي
bllil ya s7abi yktar 3dabi
בלילה, הו חבריי, סבלי גובר
بكيت عياني شفيت عدياني
bkkit 3yyani shffit 3dyani
ביכתי את עיניי על שאויביי שמחו לאידי
الحب فناني ما نباتشي هاني
alhoub fnani manbachi hani
האהבה מתישתני, שנתי נדדה ממני
ضيعتي ايامي وتركت خيامي
dyya3ti ayyami wtrakt khyami
כיליתי את ימיי ועזבתי את מקלט מבטחי
هايج في غرامي ما يطيبشي منامي
hayj fi ghrami maytèbshi mnami
לא אמצא מנוחה, תשוקתי זועפת עליי
ليلي ونهاري شاكي بضراري
lili wnhari shaki be drari
לילה ויום אתלונן על יסוריי
دمعي يا ناري حرقت شفاري
dam3i ya nari hra9t shfari
דמעותיי הן אש המכלה את ריסיי
سهران ليالي ولا نريح بالي
sahran lyali wala nryyah bali
לילי סהרורי, מוחי גדוש עליי
مازلني حاصل نودي على وحيدة
mazlni hasel nweddi 3la whida
אני עדיין משלם את המחיר על אותה אחת
تمنيت عمري كلو نعديه مع وحيدة
tmanit 3omri kollo n3ddih m3a whida
מי יתן ואבלה את כל ימיי לצידה
مازلني هايم في وعدي على وحيدة
mazlni haym fi w3di 3la whida
עדיין מחשבותיי נודדות בגלל אותה אחת
كل يوم نرجايك يكمل سعدي مع وحيدة
kol youm nrjayk yekmel sa3di 3la whida
כל יום אני מייחל לזכות באותה אחת
مازلني نقاصي في غرامي على وحيدة
mazlni n9assi fi ghrami 3la whida
עדיין סובל אני מתשוקתי אליה
نبات ونقيل في نضامي مع وحيدة
nbat wn9yal fe ndami m3a whida
הוצאתי את ימיי ולילותיי בהזיותי על אותה אחת
مازلني تايه في حلامي على وحيدة
mazlni tayh fe hlami 3la whida
עדיין אני מרחף בחלום אודותיה
تشهيت نعدي كل ايامي مع وحيدة
tshahit n3ddi kol yami m3a whida
משתוקק אני לבלות את כל ימיי במחיצתה
קטע נדיר של ר' דוד בוזגלו ע"ה ותלמידיו- 1952- יונה עד אנה תלכי
קטע נדיר של ר' דוד בוזגלו ע"ה ותלמידיו- 1952- יונה עד אנה תלכי