מיכאל אביטבול-תאג'ר אל-סולטאן-עילית כלכלית יהודית במרוקו-תשנ"ד
מכתב מספר 25
אלטייב אל-ימאני מודיע לאחים יעקב ואברהם קורקוס שהמלך ביקש מאחד מנציגיו באזור לסייע בידם בחיפוש אחרע משלוח משי ומוצרים אחרים שאבד בדרכים.
5.1.1863
الحمد للاه وحده
ولا حول ولا قوة الا بالله
الطيب بن اليماني
- صاحبينا التاجرين ابراهيم قرقوز ويعقوب اما بعد وصلنا كتابكما ومعه كتاب
- سيدنا للقائد عمر الخنثوى في شان حمل الحرير وغيره الذي كان سرق لكما فان الغلط
- وقع منا وقد اصلحناه وها هو يرد عليكما فادفعاه له وقد كتبنا له من عندنا
- في ذلك. كما كتبنا له ان يحمل لنا الخثب الباقي تحت يدكما فادقعاه له ولا بد
- وقد وصلنا كتابكما في شان الحجر وغيره وقد اخذت من ذلك المقدار
شى ورددت
6 ما سواها ودفعت للحزان ا ربعماية ريال وسيصلكما الباقي ان شاء الله ونحبكما ونحسكما 7 ونحبكما تعجلان بورقة المؤنيه ولا بد ولا بد والتمام في 14 رجب
8 عام 1279
השבח לאל לבדו
אין חיל ואין כוח אלא באלוהים.
אל־טייב, יהי האל מבטחו
- (אל) שני חברינו הסוחרים אברהם קורקום ויעקב קורקוס. לעצם העניין: מכתבכם הגיע אלינו יחד עם מכתב
- אדוננו אל הקאיד עמר אל־ח׳נשוי בעניין משלוח המשי ומוצרים אחרים שנגנבו לכם. הטעות היתה
- שלנו וכבר תיקנו אותה. הרי הוא מוחזר בזאת לידיכם. מסרו לו אותו ואנו. מצידנו. כבר כתבנו
- בנידון כפי שכתבנו לו 1וביקשנו ממנו] שישלח לנו את העצים שנותרו בידיכם. מסרו לו אותו. זו פקודה.
- הגיע אלינו מכתבכם בעניין האבנים וכל השאר. הרי כבר נטלתי קצת מכמות זו ושילמתי את
- שוויה. מסרתי ארבע מאות ריאל לרב. השאר יגיע אליכם, בעזרת האל. נבקשכם 7 נבקשכם להזדרז [לשלוח] את דף ה[,]. זו פקודה. סוף. 14 רג׳ב
- שנת 1279.
מכתב מספר 26
אל טייב אל-ימאני מודיע לסוחרי מוגאדור שהמלך נענה לבקשתם ושהוא עצו לא חסך המאמצים למענם
12.2.1863
الحمد للاه وحده
وصلى الله على سيدنا ومولانا محمد واله وصحبه
الحمد لله وحده وصلى الله على سيدنا ومولانا محمد واله وصحبه
1 – احبائنا جميع تجار رعية سيدنا ايده الله بالصويرة امنكم الله وسلام عليكم
ورحمة الله
2 – عن خير مولانا نصره الله وبعد فيصلكم جواب سيدنا وفيه كغاية وما
قصرا في امركم بشهادة
3 – الله تعا لى وعلى المحبة والسلام في 22 شعبان عام 1279
الطيب اليماني آمنه الله
השבח לאל לבדו תפילת אלוהים על אדוננו וריבוננו מחמד ועל בני ביתו, וחבריו.
- – (אל) ידידינו כלל סוחרי אל־צוירה, נתיני אדוננו, יהי האל בעזרו, יהי אלוהים מבטחכם ושלום עליכם ורחמי האל
- בחסד אדוננו, ינצרנו האל, לעצם העניין, תשובת אדוננו תגיע אליכם והיא תשובה מספקת. חי
- האל יתעלה כי לא חסכנו מאמצים למענכם. באהבה ובשלום., 22 שעבאן שנת 1279.
- אל־טייב בן אל־ימאני, יהי האל מבטחו.
- המכתב מופנה לכלל סוחרי המלר היושבים במוגאדור.
עד תחילת שנות הארבעים נמנו סוחרים אירופים אחדים עם בעלי התפקיד של סוחרי המלך. דומה שעל רקע חידוד היחסים בין מרוקו לבין ארצות אירופה הוגבל התפקיד לילידי מרוקו בלבד.
מיכאל אביטבול-תאג'ר אל-סולטאן-עילית כלכלית יהודית במרוקו-תשנ"ד עמוד 28