שירת האבנים-אשר כנפו-שלום אלדר-שירה מופלאה על מצבות בתי העלמין במוגדור-רַבָּנִים-י. כמוה״ר יוסף הכהן

י. כמוה״ר יוםף הכהן
שמים קדרות שמו לבושם
המנוח זוכה כאן לתואר ׳החכם השלם והכולל׳ שהיה שמור לרבנים חשובים. הוא היה מלמד וחזן בבית הכנסת. התארים המרובים: ארון האלקים, דרך כוכב מיעקב, ענוותן ושפל ברך שבהם נתכנה, מצביעים על אישיותו הגדולה.
חריזה: אב //גב // דב
יוֹם הִלָּקַח אֲרוֹן הָאֱלֹקִים
עֵינֵי בַּת-עַמִּי בִּבְכִי נִדְמְעוּ
וְשָׂמִים קַדְרוּת שָׂמוּ לְבוּשָׁם
לֵיל" שַׁבָּת שַׁעֲרֵי דִּמְעָה נִבְקְעוּ
- סַף וְנֶאֱסַף אָבִינוּ רוֹעֵנוּ
קוֹל הַיְּלָדִים נִשְׁמַע לֵבָב קָרְעוּ
פְּאֵרֵנוּ מַלְבִּישֶׁנּוּ אוֹי לָנוּ
שְׁנֵי וַעֲדָנִים מִמֶּנּוּ נִמְנְעוּ
דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב
- הָאִי כַּהֲנָא רַבָּא וְיֵקִּירָא
נִכְתַּר בִּשְׁנֵי כְּתָרִים
כֶּתֶר תּוֹרָה וְכֶתֶר כְּהֻנָּה
מַרְבִּיץ תּוֹרָה בָּרַבִּים
נָאֶה דּוֹרֵשׁ וְנָאֶה מְקַיֵּם
- נִין אַהֲרֹן בְּעוֹבָרָא דְּאֲהַרֹן
אוֹהֵב שָׁלוֹם וְרוֹדֵף שָׁלוֹם
בְּנָן שֶׁל קְדוֹשִׁים
עַנְוְתָן וּשְׁפַל בֶּרֶךְ שַׁיֵף עַיִל שַׁיֵף
נָפִיק גָּרִיס בֵּינִי עַמּוּדֵי
- עוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּבָה וּמַרְבֶּה יְשִׁיבָה
זָקֵן שֶׁקָּנָה חָכְמָה הַכָּשֵׁר בְּיִרְאַת קוֹנוֹ
הֶחָכָם הַשָּׁלֵם וְהַכּוֹלֵל
אוֹר גּוֹלֵל נו״ע
כמוה״ר יוֹסֵף הַכֹּהֵן זלה״ה
- נָח נַפְשֵׁיהּ דֶּרְבִּי בְּלֵיל שַׁבַּת קֹדֶשׁ
י״א לֵחוֹ[דַּשׁ] סִיוָן תרס״ג
לָשִׂיחַ בְּאִמְרָתְךָ לפ״ק.
ביאור
- 1. הלקח ארון האלקים: פרפראזה של הכתוב בשמו״א ד,יט. משום שספר תורה היה מונח בתוך ארון האלוהים, כמו כן נפטר זה שלמד תורה הרבה, משול לארון האלוהים.
3-ושמים… לבושם: גם הטבע משתתף בצער מות המנוח, וכביכול גם השמים לבשו שחורים כאות אבל. על דרך הכתוב ביש׳ נ,ג: ׳אלביש שמים קךרות ושק אשים כסותם׳.
4-ליל… נבקעו: ביטוי לכאב הגדול, שעל אף שבכי והבעת צער אסורים בשבת, בכל זאת בהסתלקות נפטר גדול זה שערי דמעה שהיו סגורים מחמת השבת, נבקעו והזילו דמעות. 5. סף ונאסף: מצלול, הגיע לסופו, עלתה נשמתו ונאסף אל עמיו. 7־8. פארנו… ועדנים: על דרך הנאמר בשמו״ב א,כד: ׳בנות ישראל אל שאול בכינה המלבישכן עדנים׳.
9-דרך כובב מיעקב: על פי במ׳ כד,יז. ביטוי של גדולה על המנוח שהיה ככוכב מזהיר.
10-האי… ויקירא: מארמית, זה הכהן הגדול והיקר. 14. נאה… מקיים: מקיים בעצמו את מה שהיה דורש מציבור שומעי לקחו ומוסריו לקיים, שלא כדרשנים ומגידים אחרים. 18. שייף… נפיק: ביטוי בארמית: כפוף נכנס וכפוף יוצא. 19. גרים ביני עמודי: מארמית, עפ״י שבת י,א. ביטוי לענוותנותו של המנוח שלא רצה להתבלט ולהתכבד בתורתו, אלא היה גורם ולומד תורה בבית המדרש במקום צדדי ולא מרכזי. 20. עובר לפני התיבה: שליח ציבור, חזן. ומרבה ישיבה: היה מתמיד גדול בלימוד התורה. 23. אור גולל: על דרך ׳גולל אור מפני חושך׳, שבאור תורתו והסבריו הבהירים, היה מאיר את החושך הרוחני שהיו שרויים בו לומדי הסוגיא. נו״ע. נוחו עדן: 26. תרס״ג: 1903 למניינם. 27. באמרתך: עולה למניין תרס״ג.
שירת האבנים-אשר כנפו-שלום אלדר-שירה מופלאה על מצבות בתי העלמין במוגדור-רַבָּנִים-י. כמוה״ר יוסף הכהן
עמוד 59
דוד קורקוס-אבולעפיה-שמואל פלאץ' ומשפטו בלונדון-פרק שני

- 2. משפחת פאלאץ׳
בסוף המאה הט״ז ובמשך המחצית הראשונה של המאה חי״ז לקחה משפחת פאלאץ׳ חלק חשוב בדיפלומטיה ובחיים המדיניים של מארוקו ושל ארצות השפלה. מוצא המשפחה מספרד. צאצאיה נקראים במארוקו Paiias, Paias או Peiias וכמה מהם עודם חיים במאראכש. אף כי הענף ההולנדי של המשפחה שמר עד היום על השם פאלאץ' יש לשער כי הם נקראו גם de Palacio, de Palatio, Palagi. תחילה השתקעו בפאם, ואחר כך בתטואן. בשנת 1579 או 1580 הטיל כנראה מולאי אחמד אל מנצור על שמואל ועל אחיו יוסף, לפתוח במשא ומתן עם פילים השני. שני המלכים היו מעונינים אז בהידוק הקשרים ביניהם: האחד היה מעוניין בברית עם המנצח האמיתי בקרב שלושת המלכים, והאחר היה מעונין בתמיכה כנגד התורכים, שארבו לשלטונו. החל משנת 1593 ואולי כבר משנת 1591 ייצג שמואל בארצות השפלה את סולטאן מארוקו.
הערת המחבר:
הטיל כנראה מולאי אחמד אל מנצור על שמואל ועל אחיו יוסף, לפתוח במשא ומתן עם פילים השני
כך אני מפרש את הרמז בדבריו של שגריר צרפת במדריד de Barrault להנרי הרביעי על יחסיהם של שני האחים עם מלך ספרד:
Sire, Depuis avoir accusé le XIII0 de ce mois la réception de la depesche que j’avois eu l’honneur recevoir de Vostre Majesté… à laquelle je diray maintenant que , comme un Juif nommé Samuel, qui est icy il y a long temps, où il a un frere apelle Josef' lequelz estoient entrtenuz par feu roy d’Espagne (Philippe II)
et le sont encores de celuy qui est à présent pour la negotiation de quelques affaires traictoient en Affricque, m’est venu veoir depuis deux jours, m’ayant demandé sy je pensois que Vostre Majesté eust agréable qu’ilz l’alassent trouver pour luy faire aucunes propositions
qui luy seroient fort utiles et honnorables, dont il avoit traité avec ledit defunct roi ”. . . d’Espagne, ainsv qu’il feroit apparoir par lettres et bons mémoires. ואגרת מיום 29 בספטמבר 1616) Paris, Bibliothèque nationale, Fonds français, כתב יד 16122 גליון 354 ; מקורות … צרפת תעודה 99 סידרה א' כרך ב' ע, 343 : H. J. Bloom, The Economie activities of the Jews of 1937 .Amsterdam in seventeenth and eighteenth centuries, Williamsport Pa, ע, 80 הערה 29. בלום מקדיש למשפחת פאלאץ' רק עמודים אחדים (ע׳ 79—82) וכמדומה שלא השתמש כראוי במקור הראשי, ה״מקורות…״.
לאחר מותו של אל־מנצור תמכו כנראה תחילה האחים שמואל ויוסף באחד מבניו, שהוכרז לסולטאן בצפון והיה מתחרהו של מולאי זידאן, שכן הם עצמם היו אנשי פאס ומשפחתם התגוררה אז בתיטואן. מועמד זה לכם המלכות ביקש לעמוד בקשרי ידידות עם ספרד. לשם כך חזרו האחים ונסעו לספרד אולם נכשלו כנראה בשליחותם, שלבם אולי לא היה שלם אתה. תחת זאת השתדלו לקשור יחסים בין הסולטאן והנרי הרביעי מלך צרפת והדוכס־הגדול מטוסקנה, אשר יחסם ליהודים היה טוב יותר.
שמואל עורר בביקורו זה בספרד את חמתה של האינקוויזיציה, אולי משום שעזר לאנוסים לעזוב את הארץ, ועודד אחרים לחזור ליהדות. שגריר צרפת, דה בארו, הסתירהו בביתו במדריד.
שני האחים פאלאץ׳ ביקשו אז להתישב באמשטרדם, אך בקשתם הושבה ריקם. אכן כעבור חודשים חזר שמואל והתישב בה בתורת שגריר של מולאי־זידאן.
לשמואל היו שני בנים. הבכור יצחק חזר לסאלי, וישב שם על פי מצוותו ופקודתו של הסולטאן; בשנת 1623 הטילה עליו אספת המעמדות את הדאגה לאינטרסים של ההולנדים הנמצאים במארוקו. הבן השני, יעקב־קארלוס, שימש בשנת 1654 שגריר מארוקו בקופנהגן.
בימי חייו של אחיו שמואל שימש יוסף סוכן למלך מארוקו ואחר כך שגרירם של שלושה סולטאנים, בזה אחר זה. הוא מת בשנת 1638, כפי הנראה בארץ־ישראל. חמישה בנים היו לו ואלה הם:
1-יצחק, המכונה ״הפיסח״, התנצר ונסתכסך בשל כד ובשל ענייני ירושה עם אחיו הצעיר דוד. באחד הימים אף הסגיר אנוס אחד מאנטוורפן לשלטונות הספרדיים. אספת המעמדות הטילה עליו שליחויות שונות, בין היתר פדיון שבויים הולנדיים מידי מידי עלי מוסא, שליטה של סוס.
2-משה היה תחילה מזכירו של דודו שמואל. לאחר מכן השתקע במאראכש, היה מזכירו של הסולטאן מולאי זידאן ובימי בניו ויורשיו שימש ״שר החוץ״. היתה לו השפעה מכרעת על מדיניותם של הסעדים האחרונים.
3-יהושע ״רינטירו״, חוכר המכס, פעל בשנת 1640 בנמל סאפי, שהתנועה בו היתה רבה מאד .
4-אברהם שהיה סוחר, התגורר לעתים קרובות בסאפי ועסקיו שגשגו לאחר מותו של שמואל. אף הוא תיווך לפעמים בין הסולטאנים לבין הסוחרים והשגרירים הזרים.
5-דוד, הצעיר, העשיר באחיו, היה סוכן הסולטאנים מאז 1628. מלך צרפת, לואי הי״ג,
דרש מן אספת המעמדות לאסרו מטעמים שאינם ברורים . הסולטאן תמך בדרישתו של לואי הי״ג אולי שלא בלב שלם, אולם בסופו של דבר הכיר בצדקתו של דוד וייפה את כוחו לשוב ולשמש נציגו בארצות־השפלה .
כדאי להזכיר כאן אף את שמואל פאלאץ׳, נכדו של יוסף, שהיה אך הוא ״רינטירו״ של הנמל סאפי וסוכן הסולטאנים. הוא חזר להאג והגיש שם לאספת המעמדות מכתב המלצה מאת הסולטאן. הוא מת בהולנד בשנת 1653 .
דוד קורקוס-אבולעפיה-שמואל פלאץ' ומשפטו בלונדון-פרק שני
עמוד 252
Memoires Marranes-Nathan Watchel- Resurgences marranes au Portugal

Cependant ses parents, et surtout son frère, lui déconseillaient vivement de s’affirmer comme juif: «Tu veux donc, l’avertissaient-ils, humilier notre famille?» David de Andrade entra néanmoins en relation avec Helio Daniel Cordeiro, qui venait de fonder le SHEMA et l’introduisit auprès de Francisco Corrêa Neto. À son tour, David de Andrade se mit à étudier la religion juive au Beit Chabad de Sáo Paulo, puis partit pour Israël, muni d’une recommandation du même rabbin Abraham Anidjar, de Rio de Janeiro, qui avait prononcé la conversion de Francisco Corrêa Neto. Mais, à la différence de ce dernier, David de Andrade refusait de se soumettre à la procédure formelle de conversion ; or se posait le problème, inévitable pour tout descendant de nouveaux-chrétiens, des preuves de son ascendance juive. Après beaucoup d’efforts, David de Andrade réussit néanmoins à être reconnu comme juif non pas à la suite d’une «conversion», mais au titre d’un «retour».
L’une des figures importantes des retornados de la région de Sáo Paulo, enfin, n’est autre que Paulo Valadares, avec qui j’avais eu un premier entretien en 2001, et dont le témoignage est publié dans l’Epilogue de La Foi du souvenir. De son récit, on ne mentionnera donc ici que quelques points à fin de comparaison. Il est intéressant de relever, notamment, que son père (comme celui de Helio Daniel Cordeiro) était venu du Portugal, en l’occurrence deTrancoso, et qu’il se disait explicitement admirateur d’Artur Carlos de Barros Basto. Lorsque Paulo Valadares évoque son enfance, il insiste lui aussi sur les lectures assidues, à la maison, de l’Ancien Testament, notamment des Psaumes. Quant au présent, s’il affirme une foi très vive, le problème de la reconnaissance ne le préoccupe pas particulièrement : la pratique religieuse, selon lui, « c’est d’abord une question de morale, d’éthique». On se permettra de rappeler la conclusion de son témoignage: «Je ne peux pas toujours aller à la synagogue le samedi, parce que j habite très loin. Alors généralement je reste chez moi, je prie et j étudie. J ai mon interprétation, je sais que le rabbin ne serait pas d accord, mais j’écris aussi. J’étudie et j’écris, parce que pour moi ce n’est pas un travail. » – De fait, depuis 2001, Paulo Valadares a beaucoup travaillé et étudié: il a continué ses recherches historiques sur les nouveaux-chrétiens du Brésil, dont il a fait connaître les résultats dans de nombreux articles.’ Depuis plusieurs années il collabore régulièrement à la Société de généalogie juive du Brésil, dans le cadre de laquelle il a publié (avec deux autres co-auteurs), en 2003, un très utile Dictionnaire sefarade des noms de famille. Plus récemment encore, il a rédigé un mémoire de maîtrise sous la direction d’Anita Novinsky, dont le texte a donné lieu à un ouvrage paru en 2007, intitulé : A Presença Oculta. Genealogia, ldentidade e Cultura Cristânova Brasileira nos Séculos xix e xx. Il s agit d une excellente contribution aux études sur le marranisme, dans laquelle 1 'auteur se propose, en se fondant principalement sur la méthode des reconstitutions généalogiques, de mettre au jour l’apport considérable, et resté en grande partie « occulté », des descendants de nouveaux-chrétiens (dont l’immense majorité s’est fondue dans la population globale) à la formation de la société brésilienne, à sa culture, à ses pratiques quotidiennes. On ne manquera pas ici de faire un rapprochement suggestif : il est remarquable que Paulo Valadares inscrive son livre dans la tradition juive des «livres du souvenir» (les Yisker biher du martyrologe ashkénaze), et qu’il le conçoive, lui aussi, comme une manière de pierre tombale en mémoire aux milliers de marranes qui, au cours des siècles, furent victimes des bûchers.
*
Si un petit noyau de quelques personnes a fini par former, entre Rio de Janeiro et Sâo Paulo, un embryon de réseau d’échanges afin d’orienter les descendants de nouveaux- chrétiens sur la voie d’un retour au judaïsme, il ne s’agit cependant pas de la constitution d’un groupe organisé ou d’une communauté durable. En revanche, le polygone du Nord-Est défini précédemment présente une remarquable originalité : pour la première fois depuis la conversion forcée, des mouvements internes y ont institué d’authentiques communautés de «Juifs marranes», au moins dans deux cas, à Natal (capitale du Rio Grande do Norte) et à Campina Grande (deuxième ville de la Paraiba) ; à Recife (Pernambuco), le phénomène de retour au judaïsme n’est pas moins intense, mais ses résultats paraissent plus fragmentés.
À Natal, l’action de deux personnalités exceptionnelles, José Nunes Cabrai de Carvalho et Joâo Fernandes Dias Medeiros (de générations différentes), aboutit dès la fin des années 1970 au renouvellement de la communauté juive locale grâce à l’apport majoritaire de descendants de nouveaux-chrétiens.
José Nunes Cabrai de Carvalho est né en 1913, à Macaiba, près de Natal, fils du capitaine Abdon Nunes de Carvalho et d’Ana Cabrai, issus de familles sertanejas. Il accomplit une brillante carrière universitaire : après avoir été élève, au lycée de Natal, de l’ethnologue Luís da Cámara Cascudo, il se rendit à Niteroi pour étudier à la faculté d’odontologie. Il exerça quelque temps la profession de chirurgien-dentiste, puis continua sa carrière comme professeur d’anatomie, d’abord à Niteroi, ensuite à Natal. Ses intérêts se portaient en fait vers des domaines pluridisciplinaires, notamment vers des recherches archéologiques et ethnographiques : c’est ainsi qu’il fut l’un des fondateurs de 1 Institut d’anthropologie de l’université fédérale de Natal, qui plus tard devint le musée Cámara Cascudo. – En ce qui concerne son itinéraire religieux, ses parents l’initièrent aux coutumes judaïsantes, puis, à Niteroi, la fréquentation de familles juives l’incita à s’engager plus avant, et plus ouvertement. Aussi apparaît-il comme un pionnier car, dès les années 1950, il s’affirmait juif et était reconnu comme tel dans les milieux où il évoluait (sinon par les autorités rabbi- niques). À Natal, des immigrés ashkénazes, venus soit pendant l’entre-deux-guerres, soit plus récemment, avaient formé une petite communauté qui subsistait péniblement. Dans les années 1970, José Nunes Cabrai participa à sa réorganisation, et reçut alors le concours de Joào Medeiros : tous deux ouvrirent la communauté aux descendants de nouveaux-chrétiens. La première assemblée du Centre israélite du Rio Grande do Norte se tint en mars 1979 ; celui-ci comptait alors dix-sept membres en grande partie «Juifs marranes » ; José Nunes Cabrai et Joào Medeiros faisaient partie du comité de direction en tant que « guides spirituels », mais José Nunes Cabrai mourut quelques mois plus tard, en août 1979 .
Memoires Marranes-Nathan Watchel- Resurgences marranes au Portugal
Page 55