חתונת ארטישוק, גירושי שזיפים-חוכמת הפתגם של יהודי מרוקו – מרכוס חנונה

268-אם מת חברי לאן אברח?
אִלָא מְשָּׂא לִי מֵחֲבוּבֵי לָאִי׳ן יְ׳כּוּן הְרוּבִּי
רק אל החבר ניתן לברוח בעת הצרות ולזכות בהבנה ובתמיכה.
מסר סמוי: אם הבריא הפצע, היכן אגרד?: אילא משא לי מחבובי לאי׳ן י׳כון הרו בי?
269-אם חברך הוא דבש, אל תאכל את כולו
אילא כאן חביבכ עסל מא תאכלו כאמל
כוונת הפתגם היא שאין לדרוש יותר מדי מחברך או לנצל אותו, כדי שלא יתעייף ממך.
מסר סמוי: אם אתה אוהב דבש, אל תאכל אותו עבש: אילא כאן חביבכ עסל מא תאכלו קאמל.
270-איש אינו מבין את האילם, אלא אחו
זְנְזוּל מָא תִּפְהְמוּ גִּיר אוֹמוֹ
הפתגם מתייחס ליחסי חברות. כפי שאילם מובן רק על ידי אמו, כך היחסים ביני לבין חברי אינם דורשים דיבורים רבים; הוא מבין אותי ואני אותו.
מסר סמוי: אילם, רק אמו תדאג לו: ןנזול מא טפ המו גיר אומו; ןנזול הוא אילם, ברוב הדיאלקטים הוא מתחלף בצליל לזיזון.
271-אבן מידי הידיד כמוה כתפוח
חְזְרָא מִן יְ׳דְד לְ־חְבִיב תְּפָאחָא
כוונת הפתגם היא שגם אם הידיד פוגע בך, יש לפגיעה טעם טוב.
מסר סמוי: נחמה מידיד, גאווה: חזרא מן י׳דד ל־חביב תפאחא.
272-הפסד ממון ולא הפסד חברות
כְסָארְת לְ־מָאל וָאֶלָא כְּסָארְת סְ־סְחָאב
מסר סמוי: הפסד ממון ולא מחסור בדמיון: כסארת ל־מאל ראלא חסארת ס־סחאב.
מקבילות: לטינית: כשהמזל נוטש נעלמים החברים.
273-האהובים לא באים והשנואים באים כל יום
לִי תְחְבְּבּוּ מָא י׳ז׳יכּ, אוֹ לִי תִּכְּרְהוּ כְּלְל נְהָאר יִ׳זִ׳יכּ
מסר סמוי: מי שאתה פוגע בו לא יבוא אליך, ומי שאתה קורא לו יבוא כל יום: לי תחבבו מא יץ׳יכ, או לי תקרהו כלל נהאר יץ׳יכ.
נוסח נוסף: הלכו אלה שהכירו אותנו, נשארו אלה ששונאים אותנו: משאו' לי תא י׳עארפונא, בקאו׳ לי תא י׳כרהונא.
חתונת ארטישוק, גירושי שזיפים-חוכמת הפתגם של יהודי מרוקו – מרכוס חנונה
כתיבת תגובה