פתגמים

 

 

מאמרותיה של אמא

אמא באל-כסואה אל כבירא

 

כל שבת בבוקר בין השעות שמונה ועשר, נוהג אני לבלות עם אמי בשיחות חולין בעיקר עי העבר

כיוון שאני הבן הבכור שלה, יחסית עליתי ארצה בגיל די גדול, ואני זוכר הרבה דברים מהתקופה בה שהינו במרוקו

לכן יש לנו שפה משותפת בהעלאת זיכרונות העבר.

 

לאחר תקופה של מחלה קשה תודה לאל החלה אט אט לחזור לעצמה, ומנצל אני כל הזדמנות להביא בפניכם חלק מאמרותיה

של אמא. וככה זה הולך…אנו מדברים על נושא מסוים ואז…היא אומרת :

 

אימא, ללאה ירחמא, כאן תקול : ואז בא הפתגם

להלן שני פתגמים ששמעתי ממנה היום בבוקר

 

1 – " קאלת לבנת לאומהה, אי אימא, אזי נפכ'מו

אואזבתהה אומהא, תסינא יא בנתי חתא ימותו האדוך די תאי-ערפונא

תרגום מילולי :

אומרת הבת לאימה, אימה הבא נשוויץ  ( במה שיש לנו )

אימה עונה לה – חכי בתי, עד שימותו אלה שמכירים אותנו

דהיינו – אין נביא בעירו – אם אתה רוצה להלל את עצמך, עשה זאת במקום שאיש אינו מכיר אותך

 

2 – אלי פיה יקפיה – אילא תזידלו ימות

תרגום : מה שיש לו זה מספיק אם תוסיף לו הוא ימות

דהיינו – אל תוסיף לבן אדם עם צרות עוד צרה, שאולי זו האחרונה תמוטט אותו

מפיה של אמי שתחיה ימימה פילו

הירשם לבלוג באמצעות המייל

הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל.

הצטרפו ל 219 מנויים נוספים
יוני 2012
א ב ג ד ה ו ש
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
רשימת הנושאים באתר