Mariage juif a Mogador-fran-angl
But her friends
Dispel her sadness.
Leading her blithelv
In a whirl of lightheartedness.
Gailv, thev sing and dance,
Leaving behind all worry. The young girl feted here
, Crowned with flowers ear to ear,
Is ready for the ceremony
Of the Henna.
Which is presented in a bowl
At the peak of the party.
With her hands and feet coated in Henna,
The fiancee prepares for sleep.
She is carried to her bed,
And falls asleep
With golden dreams.
Finally comes
The long-awaited moment.
Oh, my friends, what emotion!
The bride is queen,
The groom is king.
On Wednesday,
At around midday,
The invited guests arrive,
Overflowing with gaiety
At the house of the groom.
The engaged couple, upon their shoulders,
Are carried in a great brouhaha
To the house of Rah'a\
The Msem'in are already on hand
To play tunes of Ala25.
The boys sing and dance
Almost falling into a trance.
The girls trill Zgharit –
Their favorite melody.
And in the middle of the room,
There is a dais
Of embroidered velour.
It is the Talamon
In memory of King Solomon's throne
We lead the couple to the canopy
To celebrate the Huppah ceremony
The Rabbi, with solemn voice,
Blesses them for a life without worries.
The words Hare Atbarely said,
When the Zgharit commences anew
Soaring direct
To His Throne
To implore His blessing
For this splendid couple.
Elohim-
How thev are fair!
And bless them
And their new abode.
But what does the Hatan hold in his hand?
It is a fine crystal glass
That he shatters with a heavy key
If we break the glass in this way,
Believe me, it's not without reason –
The broken glass :
In memory of the destroyed House
The Temple of times past.
The key,
Symbol of the new home
Which the couple will make their own.
After having eaten and drunk,
After the speeches have been heard,
After the cakes and the tea,
Served with joy and gaiety,
All take leave of the couple, farewell!
And go, and leave them all alone.
Alone?
Not always;
Because at times,
My word,
They are so young,
Timid, without experience,
Nervous and without patience…
Then a goodly woman
Stays on a while,
And ardently explains to them
What, how and when.
Gently
She tells them
What is permitted
And what forbidden.
This woman is a fount of science
While I, your narrator, am reduced to silence.
The next day is called the "Sbah"
The couple, still drowsy,
Radiant and happy,
Host their two families.
And with them, friends,
Well-meaning and kind,
They have all come to hear
: "All is well, L'a'rossa a'la hir!