Une qasida historique sur l'expulsion des Juifs d'Oran en 1669-PAUL B. FENTON -4/4

  • [8] Si tu avais vu le jour ou on nous embarqua.
  • Ils nous pressaient comme des moutons,
  • jusqu'a l'arrivee au navire.
  • Tous [f. 136] nous rouaient de coups.
  • Les chretiens nous conspuaient
  • avec joie et allegresse notre depart.
  • Qu'il leur soit inflige un terrible malheur.
  • [B ajoute: la pestilence, la famine, la maladie atroce,
  • avec l'aide de Dieu, Elie, et les nobles prophetes].
  • [Refrain] : Nous nous souvenons d'Oran,. etc.
  •  
  • [9] Je me souviens comment nous etions dans le port,
  • la nuit de l' edit de notre expulsion
  • Au moment oil nous contoumions Puente la Matna,
  • voici qu'une fregate turque nous attendait.
  • Nous descencdimes tous au fond de la cale,
  • lorsqu'elle se mit a notre poursuite.
  • Nous pleurions tous en implorant le Seigneur de nous delivrer
  • en faisant souffler la brise.
  • II nous envoya un bateau francais,
  • le Seigneur nous sauva des Turcs et des Corsaires.
  • [Refrain] : En apercevant, etc.
  •  
  • 10] Ils m'arracherent a mes amis, le creur eperdu et desole.
  • Je quittai mon pays, voguant sur la haute mer,
  • les yeux emplis de larmes, pleurant et sanglotant chaque jour,
  • de mes paupieres est tombe un [torrent], helas.
  • Noyees de larmes a force de pleurs.
  • [Refrain]: Nous nous souvenons, etc.
  •  
  • [11] Je me souviens de la nuit de Roses.
  • Les vagues deferlaient de la poupe a la proue.
  • Les cordes et le gouvemail se detacherent
  • et nous derivames jusqu'a Barcelone.
  • [ £. 136b] Le jour on avancait et la nuit on reculait,
  • avant que la pitie du Seigneur ne s’emparat de nous.
  • Jusqu'a ce que nous depassames le Golfe du Lion,
  • par crainte, tous nos peches furent pardonnes.
  • Le clement MiSericordieux
  • nous delivra de la mer et des Tures.
  • [Refrain]: Nous nous souvenons, etc.
  •  
  • [12] Quand nous rentrames a Villefranche,
  • nous rendimes grace au Seigneur en Le benissant,
  • car 11 nous sauva des Turcs et de la mer.
  • Nous arrivames au pays du poisson et de la peche,
  • de la pourriture, et des odeurs infectes.
  • Nous criames: «O Seigneur, quelle calamite»
  • Certains se dirigerent vers Nice, d'autres vers Livoume,
  • d'autres encore vers Villefranche ou vers Savone.
  • [A: 0 Seigneur prends-nous en patience].
  • [B:] 0 Seigneur accorde-nous la patience
  • [de supporter] la separation.
  •  
  • [13] Quelle est terrible la separation, o Dieu, o Seigneur.
  • Accorde-nous l'endurance, sois genereux envers nous.
  • Envoie notre Messie, et rassemble-nous dans le pays d'Israel,
  • avec l' assistance d'Elie et des prophetes.
  • [Refrain] : Nous nous souvenons etc
  •  
  • [14] Quand le soleil se couche, je me souviens de ma maison,. mon pays,
  • A l'heure de la priere de l'apres-midi et du soir,
  • dans la synagogue, le recit nocturne des psaumes.
  • Je quittai celui que j'aimais devant le destin,
  • qui me rattrapa et perdure.
  • Que je trouve la patience d' endurer le decret du Misericordieux!
  • 0 mon Dieu, combien je souffre des epreuves.
  • [Refrain] : Nous €voquons Oran, etc.
  •  
  • [15] Je me souviens du quartier, de la rue et de la place.
  • Les demeures des Juifs voisinant [celles] des chretiens.
  • Les echanges nous furent precieux.
  • Avec ce que nous apportaient les caravanes d' Arabes
  • que pouvions-nous demander de plus a Dieu?
  • Nous Lui demandons [a present] qu'il nous pardonne.
  • Qu'Il nous accorde la subsistance et qu'il ait pitie de nous!
  • A eviter a nos enfants ce qui nous est arrive,
  • qu'il defasse les desseins que nos ennernis trament contre nous.
  • [Refrain] : En apercevant, etc.
  • 16] Je me souviens des plaisirs, des promenades,
  • des arbustes dans les jardins,
  • des sources et des bassins, des jardins du Mont Doun
  • au-dessus des cascades [?], entre la riviere et la foret,
  • du chant des oiseaux et des grenouilles quand tombait le soir,
  • Je me souviens de nos meres,
  • lorsque nous nous mettions a parcourir les quartiers,
  • Mon coeur est dechire par la nostalgie d'Oran, de ses Juifs et de ses Juives.
  • Ils ignorent la beaute de [ ses] merveilles,
  • ceux qui parcourent les rues chretiennes.
  • [Refrain] : En apercevant, etc.
  •  
  • [17] Voila ce que mes peches causerent.
  • Mes peches me causerent malheur, 0 Seigneur.
  • L' expulsion et l' errance dans les pays.
  • Nous avons perdu par nos fautes,
  • et nous implorons le clement de nous pardonner.
  • Le repentir nous incombe. [ici prend fin A].
  •  
  • [18] De nombreuses iniquites m'envelopperent,
  • et, me delaissant devant I' ombre de la mart,
  • j' abandonnai mon heritage,
  • Je quittai ma famille
  • Mes adversaires heriterent la portion de ma famille.
  • [Refrain] : En apercevant, etc.
  •  
  • 0 mon Dieu, console Ton peuple.
  • Envoie-moi man l'edempteur.
  • A la malheureuse, dis: «Rejouis-toi!
  • Dans la cite de Sion, sois confortee.»
  • [Refrain] : Nous evoquons Oran, etc.
  •  
  • APPENDICE
  • La relation de l' expulsion par Aaron Sibuni
  • Pendant que I' on discutait encore de nos innombrables iniquites, voici
  • qu'un apport me parvint faisant etat de la terrible expulsion de la sainte
  • communaute d'Oran, [y compris] les membres de la famille et des amis de
  • votre honneur. A cause de mes peches, j' avais ete egalement exile et j' avais
  • reside [a Oran] pendant quatre mois en l'an 5427 (1667). Je pus y apprecier
  • les mceurs et le comportement du sage rabbin Abraham Cansino et sa
  • famille, ainsi que ceux du sage rabbin Samuel Sasportas et sa famille . Je leur
  • ai decrit la finesse de votre honneur lorsque j' ai observe leur elegance, les
  • mets de leur table et le raffinement dans lequel ils viyaient, car ils n' avaient
  • jamais entendu la voix de l' oppresseur.
  • Mais leurs peches furent la cause de leur expulsion.le premier jour de
  • Paque de cette annee [1669]. On leur accorda a peine huit jours [de grace],
  • ainsi les biens de leurs maisons et de leur mobilier furent vendus a moitie
  • prix• puis ils furent tous expulses. Ils sont a present disperses a Nice, a
  • Villefranche, et a Livourne – apres que le Saint beni soil-il, les delivrat du
  • [danger] de la capture: car ils furent menaces par des fregates de pirates turcs.
  • Mais l'Eternel defit les desseins des pirates, qui, voyant arriver un autre
  • bateau a leur rencontre, delaisserent celui qui transportait les Juifs; car
  • lorsque les pirates virent le vaisseau empli de gens ils penserent qu'ils
  • etaient des pirates comme eux, et se detournerent d' eux. Et lorsque les
  • pirates arriverent a Alger, tous leurs chefs furent arretes parce qu'ils n' ont
  • point attaque les Juifs. Quelques-uns de leurs chefs furent condamnes a
  • mort. Tout cela figure dans une correspondance [qui m'est parvenue]
  • d' Alger. Rendons grace a l'Eternel pour son secours (Ps. 118)
  •  
  • Une qasida historique sur l'expulsion des Juifs d'Oran en 1669
  • PAUL B. FENTON -4/4
  •  

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

הירשם לבלוג באמצעות המייל

הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל.

הצטרפו ל 226 מנויים נוספים
ספטמבר 2024
א ב ג ד ה ו ש
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  
רשימת הנושאים באתר