אלף ואחד פתגמים יהודיים ממרוקו-יששכר בן-עמי-מנוקד
75-אַייִּמָא קּוּם תְרָאנִי וּכְּלָאם אֵנָאס עִייָּאנִי
אמא, קומי וראי, כי דברי אנשים עייפוני
נאמר על אדם חסר־מגן שכולם נגדו.
76-אִילָא תְפווּהֵת, נְחְסְבְלַק סְנָאנְק
אם תפהק, אספור את שיניד
אל תחשוף את עצמך. ראה: בן־שנב, מם׳ 1332.
77-אַלְהֵם מֵן סְדַר לְסְדַר, כָּא יִתְפָאזָא מוּלָּאהּ
הצער מאדם לאדם, אז יוקל לבעליו
78-אֵללָּאהּ יָארִיק, מוּל סְטָאר ווָאחֵד
אלוהים ישמרך מזה שיש לו שטר אחד
בעל שטר אחד אינו מרפה מן הנתבע.
79-אֵללָּאהּ יִחֵרְקְבּוּ כָּאסְ דְהֵב פָאס נְתְקּיִיָּא לְמְרָאר
אלוהים יקלל כוס הזהב, אשר בה אקיא מרה
לפי וסטרמארק (מם׳ 735) מתייחס הפתגם למישהו שעבד במקום־עבודד. טוב.
לאחר שבעל־הבית פיטר אותו וגילה שוב נכונות לקבלו בחזרה, מסרב העובד באמרו: ״אללאה…׳׳
היהודים משתמשים בפתגם בעניין הקשור בבגידה של בעל או אשה
וסטמארק מביא שני פתגמים מספר 735 ו-736 שפירושם זהה
الله ينعل الكاس دذهب دنشرب فيه المرورة
אֵללָּאהּ יֵנְעֵל אֵלְכָּאסְ דְדְהֵב דִנְשֵרְבּ פִיהּ אֵלְמְרוּרָאת
نعلة الله على كاس الذهب إذا كان فيه المرار
נֵעְלָאת אֵללָּאהּ עְלָא כָּאס אֵלְדְהַב אִידָא כָּאן פִיה אֵלְמְרוּר
אלף ואחד פתגמים יהודיים ממרוקו-יששכר בן-עמי-מנוקד